Near Hirosaki town in prefecture Aomori there is Inakadate village famous for its Rice field art. That art project has started in 1993 when first big picture using different sort of rice was done. It was the picture of Iwaki mountain which is the highest mountain in the region and respected greatly by local people. Since that time the skills of project managers much improved. Famous scenes from movies, Japanese myths and local sightseeing become the subject of the art. This year’s big picture illustrates an old myth about the battle of Susanoo-no-Mikoto against Yamoto no Orochi (dragon).
青森県の弘前市の近くにある田舎館村があります。田んぼアートで日本全国によく知られているところです。田んぼアートとは、多彩の稲を使い、大きい規模の絵を描くことです。そのアートプロジェクトは1993年に始まります。最初の絵がい岩木山の絵でした。そのころから毎年の実験はアーティストたちの能力を伸ばしました。今や複雑な映画から有名なシーンでも描けるようになりました。今年は、日本神話の有名な物語「ヤマタノオロチ伝説」より、スサノオノミコトとヤマタノオロチの戦いを描きました。
Побач з горадам Хірасакі ў префэктуры Аоморы знаходзіца вёска Інакадатэ, вядомая сваім мастацтвам на рысавым полі. Гэта арт-праект пачаўся з мэтай, каб гарадскія жыхары не забыліся, як вядзецца ручная пасадка рыса, а таксама, каб пазнаёміць турыстаў з традыцыямі японскай сельскагаспадарчай працы. Першая вялікая на ўсё поле карціна была намалявана дзякуючы спалучэнню розных сартоў рыса рознага колеру ў 1993 годзе. І гэта была гара Івакі, самая высокая ў гэтым краі і найбольш любімая мясцовымі жыхарамі. У гэтым годзе сюжэтам для карціны стаў старажытны японскі міт пра бога Сусаноо-но Мікота і яго бітву з цмокам Арочы.
You can see this picture from the Inakadate Town Hall Observation platform. In order to see the picture from there is made using perspective methods. For natural coloring used 13 different sorts of rice with 7 different colours (from white to rare purple).
田舎館村展望台から見るために、絵が遠近法を用いて描かれます。田んぼアートでは、7色の13種類の稲が使われいます。田植え直後苗は二つ色しか持たない、秋に近づいて色が変化していて、絵がきれいに多彩になります。10月上旬まで絵を見られます。
Усю карціну гэтай бітвы вы можаце пабачыць з абзорнай пляцоўцы, абарудаванай на даху мэрыі гэтай вёскі. Карціна атрымоўваецца, дзякуючы спалучэнню 13 сартоў рыса 7 колераў (ад белага да фіялетавага). Спачатку пасля пасадкі ёсць толькі два колера, але з набліжэннем восені колер рыса змяняецца і карціна становіцца ясна бачнай.
If you come there in June you can take part in planting rice (and doing thus the handmade art). Make reservation for unique experience at Inakadate-mura Planning Tourism Division, Chamber of tourism section (Tel. 0172-58-2111 E-mail: muraokoshi@vill.inakadate.ig.jp)
もし田舎館村に6月に来ると、田植えの体験に参加できます。予約するために田舎館村企画観光課までお問合せ下さい。(Tel. 0172-58-2111 メール: muraokoshi@vill.inakadate.ig.jp)
Калі вы прыездеце ў чэрвені, то можаце паўдзельнічаць у пасадцы рыса. Для гэта звяжыцеся з дэпартаментам па турызме і планаванню вёскі Інакадатэ (тэл. 0172-58-2111 мэйл. muraokoshi@vill.inakadate.ig.jp).
Access: JR Hirosaki Station =>walk 1 minute=> Konan Railway Hirosaki station=>23 minute ride (430 yen)=>Tanbo Art station=> free car shuttles
アクセス;JR弘前=>1分徒歩=>弘南鉄道の弘前駅=>23分(430円)=>田んぼアート駅まで=>無料シャトルバス
Як даехаць? Са станцыі JR Хірасакі трэба перасесці на лінію Конан і праехаць 23 хвіліны (кошт 430 йен), выйсці на станцыі Танбо ато, далей сесці на бясплатны аўтобус.